• Blog
  • About
  • Archives
  • Contact
  • Search

  • Archives

    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
    • January 2008
  • Categories

    • Housekeeping
    • Worth Considering
    • Worth Discussing
    • Worth Distraction
    • Worth Knowing
    • Worth Reading
    • Worth Seeing

Link Banana

A Vaguely Intelligent Linkblog
« Flying and Polluting
Where The Hell is Matt? »

Poorly Named Foods #

June 19th, 2008 | In Worth Distraction 

China, forced by the Olympic to worry about the translations of restaurant’s food names, has mandated changes to some of the weirdest ones. Dishes being changed:

  • Bean curd made by a pock-marked woman (to become “Mapo tofu”)
  • Chicken without sexual life (to become “Steamed pullet”)
  • Husband and wife’s lung slice (to become “Beef and ox tripe in chili sauce”)

(via kottke, who also highlights a Manhattan restaurant serving “sea urchin bukkake”)

Interested in similar content on Link Banana?

  • The Sex Diaries of John Maynard Keynes (January 28, 2008)
  • Of New York Pizza Crust (April 28, 2008)
  • Saying it Wrong on Purpose (April 3, 2008)
  • Mamihlapinatapa (July 14, 2008)
  • That Fake Chicken Thing (April 23, 2008)
Tags: china, food, kottke, linguistics, names, transliteration

Via BuzzFeed

A david (b) hayes Production

Link Banana is powered by WordPress

THEME: Carter's Line by Ikiru Design

Entries (RSS) and Comments (RSS)