Archive for the ‘linguistics’ tag
Dogfooding #
I debated for a while whether to Twitter or post this new-to-me neologism (discovered here), I obviously chose the latter.
The etymology of this is a little vexing; my guess is that it grew out of the belief that the people who make or serve dogfood should try it before giving it to canines. Ah, Wikipedia confirms.
The Alaskan Accent #
This may explain my feelings about Sarah Palin’s speech patterns:
Overall, because of the mixture of people and the large number of newcomers, Alaskan English is often hard to place, with both Westerners and Midwesterners thinking that it sounds oddly foreign; indeed, some Westerners have said that Palin sounds like a Midwesterner, and Midwesterners that she sounds Western.
Accent Quiz #
Though this quiz is a tad on the detail-oriented side, I did enjoy it. I’m guessing you can do better than 23, but you’ll need to be able to tell an Estonian accents from a Lithuanian. Or a Canadian from an American.
(via Passport)
On Semicolons #
I wasn’t aware of the massive unpopularity of semicolons among male literary types; apparently only the effete are supposed to use them.
Ben McIntyre, writing in the Times of London a couple of months later, added to the collection of semicolon snubbers: Kurt Vonnegut called the marks “transvestite hermaphrodites representing absolutely nothing.” Hemingway and Chandler and Stephen King, said McIntyre, “wouldn’t be seen dead in a ditch with a semi-colon (though Truman Capote might). Real men, goes the unwritten rule of American punctuation, don’t use semi-colons.”
Mamihlapinatapai #
From Tierra del Fuego’s Yaghan language, the definition of this “world’s most succinct word”:
It describes a look shared by two people with each wishing that the other will initiate something that both desire but which neither one wants to start. This could perhaps be translated more succinctly as “eye-contact implying ‘after you…’”. A more literal approximation is “ending up mutually at a loss as to what to do about each other”.
(via kottke)
The Cost of Sounding Black #
Steven Levitt explains and considers:
Blacks who “sound black” earn salaries that are 10 percent lower than blacks who do not “sound black,” even after controlling for measures of intelligence, experience in the work force, and other factors that influence how much people earn. (For what it is worth, whites who “sound black” earn 6 percent lower than other whites.)
Poorly Named Foods #
China, forced by the Olympic to worry about the translations of restaurant’s food names, has mandated changes to some of the weirdest ones. Dishes being changed:
- Bean curd made by a pock-marked woman (to become “Mapo tofu”)
- Chicken without sexual life (to become “Steamed pullet”)
- Husband and wife’s lung slice (to become “Beef and ox tripe in chili sauce”)
(via kottke, who also highlights a Manhattan restaurant serving “sea urchin bukkake”)
Bay-Jing! #
My best attempt to write the proper pronunciation.
(via Snarkmarket)
Agenbites #
Joseph Bottum’s neologism for words with a ” kind of poetic, extralogical accuracy.” Some exploration:
In a logical sense, of course, some words are literally true or false when applied to themselves. Words about words, typically: Noun is a noun, though verb is not a verb. Polysyllabic is self-true, and monosyllabic is not. And this logical notion of autology can be extended. If short seems a short word, true of itself, then the shorter long must be false of itself.
But what about jab or fluffy or sneer, each of them true in a way that goes beyond logic? Verbose has always struck me as a strangely verbose word. Peppy has that perky, energetic, spry sound it needs. And was there ever a more supercilious word than supercilious? Or one more lethargic than lethargic?
(via Coudal)
British Words Not Used in the US #
Another reason to love Wikipedia.
A Howling of Kittens #
Joan Acocella offers a thoroughly New Yorker-y exploration of hangovers in this week’s issue (and finishes with a thoroughly annoying conclusion). My favorite bit was this:
Some words for hangover, like ours, refer prosaically to the cause: the Egyptians say they are “still drunk,” the Japanese “two days drunk,” the Chinese “drunk overnight.” The Swedes get “smacked from behind.” But it is in languages that describe the effects rather than the cause that we begin to see real poetic power. Salvadorans wake up “made of rubber,” the French with a “wooden mouth” or a “hair ache.” The Germans and the Dutch say they have a “tomcat,” presumably wailing. The Poles, reportedly, experience a “howling of kittens.” My favorites are the Danes, who get “carpenters in the forehead.”
Portugal Admits Defeat #
Speaking of language, Portugal has given in and accepted Brazilian spellings of words. (Also, congratulations to the BBC employee that came up with the title: “Reform spells change for Portugal.” Get it?)
The agreement standardises numerous spellings and adds three letters - k, w and y - to the alphabet.
A large majority of lawmakers backed government proposals to phase in the changes during the next six years.
(via Passport)
Garden Path Sentences #
For a little linguistic fun, consider the following sentences:
- The old man the boat.
- The horse raced past the barn fell.
- The cotton clothing is made of grows in Mississippi.
(via Austin Kleon)
Burma in 1958 #
The Atlantic — even as they wait many weeks to get their currently-in-print magazine online — has put online their 1958 feature on Burma. It at least worth a quick glance. I thought this bit, from the section on naming, was interesting:
One or more of a Burmese child’s names is almost certain to show the day on which he was born—a survival from our belief that human destiny is linked with the stars. Certain letters of the alphabet are ascribed to each day, so that a “Thursday’s child” would have one name beginning with our P, B, or M.
(via James Fallows)
Playing with Languages #
I’m a sucker for both Correspondent’s Diaries and languages which means I was quite enamored wtih the one The Economist ran last week. A tidbit:
Russians are inordinately proud of their tongue’s complexity. Friends have told me in all earnestness that they think Shakespeare might be better in Russian. in Moscow, a taxi driver attempted to prove the point by asking me to consider the words written next to the date on a carton of milk.
In Russian this is an orotund, literary phrase—a direct translation, in fact, of the French à consommer de préférence avant. “Zhelatel’no upotrebit’ do”, repeated the driver, rolling his tongue around the words and lifting a hand from the steering wheel to trace their curvaceous cadences. “It is beautiful, cultured. And in your language?” He puckered his mouth sourly. “Best bee-for!”
God is Allah #
We’ve all heard this at least once in the last decade, but Rabih Alameddine’s exploratation of Arabic words in English deserve a hearing. The bit most likely to be controversial:
We never say the French pray to Dieu, or Mexicans pray to Dios. Having Allah be different from God implies that Muslims pray to a special deity. It classifies Muslims as the Other. Separating Allah from God, we only see a vengeful, alarming deity, one responsible for those frightful fatwas and ghastly jihads — rarely the compassionate God. The opening line of every chapter in the Koran is “Bi Ism Allah, Al Rahman, Al Rahim”: In the name of God, the Gracious, the Merciful. In the name of Allah. One and the same. […]
In these troubled times, creating more differences, further parsing so to speak, is troubling, even dangerous. I suggest we either not use the word Allah or, better yet, use it in a non-Muslim context.
Otherwise, the terrorists win.
Saying it Wrong on Purpose #
Grant Barrett’s column about the practice is a worth a look. I do this one all the time:
However, a lot of people are now calling the regular Internet the Internets, plural, with an ‘s’ at the end.
He also mentions “liberry” for “library,” a long time personal favorite.
(via kottke, who’s allowing comments on this one)
It’s “Med-VEH-dziev.” #
Serge Schmemann, after an entertaining riff on mispronunciations, explains how to say the name of the new Russian President in a way even I can understand.
With time, we will learn to cope with Medvedev. We overcame Khrushchev, adopted Rostropovich and cheer hockey players, ballerinas and tennis stars. Medvedev is as elemental as “medved,” Russian for bear. So: Launch with “med” as in “he’s off his med”; put the accent on the “VEH” as in “venomous,” and trail off with a lazy “dev” with just a hint of “z” and “i”: “dziev.” Altogether now: “Med-VEH-dziev.” Whatever.
One Woman, 21 Accents #
This is impressive. Though I’m sure linguists and others will quible that some of her accents may be a little off, it’s rather mesmerizing to see a single person do so many accents end to end.
(via Neatorama, whose comments answer your burning question about where Ms. Walker is actually from)
This Headline Relies on ‘Words’ #
I just found this too hilarious not to share. This AP story’s groundbreaking headline — “Clinton says Obama relies on ‘words’” — made me stop, think of the title of this post, and then laugh more than I did all day. Other options:
- Clinton relies on ‘words’ to say that Obama relies on ‘words’
- BREAKING NEWS: John McCain also relies on ‘words’
- Clinton says all communication relies on ‘words’
- The AP relies on ‘words’ to share Clinton’s ‘words’ condemning Obama’s ‘words’
PS: I would not be surprised to learn that you don’t think this is funny. I had to share it anyway.